Fatoumata Diawara (nacida 1982 en Costa de Marfil) es actriz de teatro y cine, cantante y compositora que fusiona el folk wassoulou con jazz, funk, blues y soul.
Ella misma habla sobre esta canción:
“Querían viajar como todo el mundo. Querían cruzar el océano. Se les dijo que no tenían derecho. ¿No podían haber hecho algo sus líderes para animarles a quedarse en casa y construir una vida mejor juntos? Esto les dio aún más deseo de viajar: ¡Cuanto más te lo niegan, mayor es tu deseo! La gente respondió “¡No!” ¡Después de diez años de negativas a la solicitud de visado deciden abandonar a pie! El trayecto dura un día, un año, dos años, cinco años, diez años. Muchos perecen, mueren en el camino y nadie sabe nada más de ellos. Se les llama “ilegales”, pero yo le llamo guerreros, ya que no es fácil dejar todo atrás y confiar en lo desconocido. En Bambara, los llamamos nómadas. Viajar se ha convertido en parte de nuestra cultura, y por eso los llamo por su nombre. Esta canción está dedicada a todos los hermanos que mueren en este viaje y para los que ya se han ido! Sus padres lloran por ellos todos los días!”
Letra:
La culpa es de …
La culpa es de los europeos
Nuestros jóvenes se levantan y deciden emigrar
Para ir a la aventura en busca de dinero
Dejaron sus madres en el hogar
Dejaron sus padres en el hogar
Algunos los llaman “ilegales”
Sin embargo, nosotros los llamamos aventureros
Me dirijo a nuestros líderes, ¿no van a hacer nada para ayudarles a permanecer en casa?
Coro:
Cuentan uno, dos, tres, cuatro, cinco,
Seis, siete, ocho, nueve …
Cuentan uno, dos, tres, cuatro, cinco,
Seis, siete, ocho, nueve …
Hasta diez años …
Muchos perecieron. Muchos han muerto
Estoy llamando a nuestros líderes
Si ustedes no ayudan a la juventud, van a tener miedo
Tienen miedo de la vergüenza, tienen miedo a la muerte
Tienen miedo de la traición
Se van, y arrojándose en las manos de la traición
Su aventura termina mal
Yo digo que la culpa es, la culpa es de …
Fatoumata Diawara interpreta sus temas en el Idioma Bambara, y el mensaje de algunas de sus letras tienen que ver con la situación actual de la mujer africana. En BISSA por ejemplo, nos habla de los matrimonios arreglados:
y en BOLOKO sobre la mutilación genital femenina:
En Afribuku podemos leer una entrevista a Fatoumata Diawara
Noticias relacionadas